Aktualności:

Nasza strona na Facebooku - poleć znajomym.

Menu główne

Tłumaczenie stron!

Zaczęty przez Simek, 09 Wrzesień 2006, 11:57

Simek

Skończyłem tłumaczenie nowej wersji pliku dla wszytskich projektów BOINC. Został już on wysłany tam gdzie trzeba ;)
Tłumaczyłem od nowa z en.po z wykorzytsnaiem niektórych elementów ze starego pl.po. Co nowego zapewne zpytacie:

+ Tłumaczenie forum
+ Tłumaczenie Q&A ( Pytan i odpowiedzi )
+ Drobne zmiany na stronie tworzenia konta
+ Drobne zmiany na stronie rankingów

To an razie tyle, niedługo moze wejdzie w zycie to poszuka sie błędów! :D

Mchl

Brawo!
Mam nadzieję, że teraz nie będzie się dla polskiego odpalać domyślnie cyrylica.

W nagłych wypadkach wzywać przez: mail: mchlpl[at]gmail.com | PM|mchl[a]boincatpoland.org

Simek

---------- 21:52 18.09.2006 ----------

Ok co do powyższego tłumaczeni to jest ona już gotowe i "leży" na serwie BOINC'u od paru dni.

Teraz zabrałem się za tłumaczeni od nowa BOINC Managera, ponieważ wiele rzeczy jest nowych a tłumaczenie nie bylo aktualizowane od 9 miesięcy. Braki są straszne, a żeby unknąć mozolnego poprawiania starych błędów i synchronizacji tłumaczenia zacząłem je od nowa z nowego pliku en.po.

Aktualnie mam około 30% skończone. Podejrzewam, że w czasie 2-3 powinienem to skoczyć, więc zapewne nowa translacja zostanie wcielona do BOINC Managera 5.6.5 lub 5.6.6 (w zależności od szybkości pojawienie się tych wersji).

Gdy to wszystko wejdzie w zycie będe miał do was prośbę o sprawdzenie tego tłumaczenia. Z góry mówię, że moja wiedza o BOINC'u w linuksie jest praktycznie zerowa :D

Peace and Love

---------- 17:27 12.09.2007 ----------

Hehehe... po dłuższym czasie zabrałem się za uaktualnienie pliku językowego dla stron opartych o BOINC ;)
Nową wersję wysłałem już do Rytisa, więc niedługo powinna pojawić sie na serwerze...

Jeżeli znajdziecie jakieś błędy piszcie...

Jakie zmiany?
- przetłumaczyłem nowo dodane zwroty dotyczące prywatnych wiadmości
- masa drobnych poprawek (np. kod zaproszenia -> kod rejestracyjny - wydaje mi się, że tak brzmi lepiej)
- kilkanaście literówek zostało poprawionych